На рис. 8 изображен пример семантической сети.

Проблема поиска решения в базе знаний типа семантической сети сводится к задаче поиска фрагмента сети или подсети, соответствующей поставленному вопросу.

Семантическая связь (СС) от-ражает отношение понятий в понятийной системе. В лексике им соответствуют лексемы любого вида, в том числе представляющие предикаторы «меньше», «равно», «если, то» и др.
Внелексические свойства СС выражаются через:

  • Rf — рефлексивность;
  • Nrf — нерефлексив-ность;
  • Arf — антирефлексивность (ни одной рефлексии);
  • Sm — симметричность;
  • Ns — несимметричность;
  • Ans — антисим-метричность (ни одной симметрии);
  • As — асимметричность (кон-текстное свойство — обращение связи дает иную связь из списка);
  • Тг — транзитивность;
  • Ntr — нетранзитивность.

Внелексические свойства семантических связей в суждениях проверяются следующим образом.

Относительно сочетания перечисленных свойств СС делятся на типы, представленные в (табл. 2.1.).
1. Рефлексивность определяется по критерию подстановки:

вме-сто объекта А подставляется объект В(АгВ -> ВгВ) и выбирается один из следующих ответов:
вполне возможно (тавтология) ~» Rf;
не исключено -> Nrf;
невозможно —> Arf.
Пример. Вегетативные расстройства сопровождаются вегета-тивными расстройствами. Ответ 1 для Com.

2. Симметричность определяется по критерию перестановки:
объекты А и В меняются местами (АгВ -» ВгА) и выясняется спра-ведливость полученного предложения. При утвердительном ответе высказыванию приписывается свойство Sm, в противном слу-чае — свойство Ns.

Пример. Головная боль всегда сопровождается вегетативными расстройствами, и Вегетативные расстройства всегда сопровожда-ются головной болью. Ответ «Нет» для Com. Это соответствует свой-ству Ns.
Свойство Ns уточняется на более сильные свойства: Ans и As. Первое имеет место для любых примеров анализируемой связи. Например, для связи Com имеет место свойство Ans.

Плюс модели: Легка в реализации.

Минус модели: Плохо структурирована - при большом количестве элементов можно запутаться, а при увеличении объема информации - может произоти комбинаторный взрыв.При создании любой вещи, любого изделия, любого произведения человек встает перед необходимостью неизбежного выбора среди огромного числа возможных вариантов. К чему при этом может привести простой перебор этих вариантов проследим на следующем явлении. Это явление известно в кибернетике под названием комбинаторный взрыв. Что это за "зверь" нетрудно продемонстрировать на простом примере. Допустим, что имеется некий алфавит, состоящий всего из 10 символов (букв). ...
Из такого алфавита можно составить 10^^100 текстов длиной по 100 букв. Гипотетический компьютер, обладающий возможностью обрабатывать 10^^18 таких текстов в секунду, потратит на общий анализ всех текстов 10^^74 лет. Для сравнения - по современным космогоническим представлениям с момента Большого взрыва исследованной части Вселенной прошло ~10^^10 лет.

Глава 12

В последней двенадцатой главе мы нарушим одну традицию, сложившуюся при обучении базам данных. Не принято слишком глубоко интересоваться природой отображаемых сущностей и семантикой данных. Не рассматриваются двухслойные модели данных, в которых первый слой обеспечивает структуры хранения и работу с данными в некоторой базисной модели. Второй слой работает со структурами данных, которые в первом слое рассматривались как неделимые, атомарные.

В предыдущих главах предполагалось, что в базах данных хранятся сущности, у которых есть имя и атрибуты. Атрибуты имеют тип. В объектных моделях к атрибутам добавляются ещё методы. Появляются объектные типы, а сами сущности (классы) и их члены могут иметь не только предопределённые скалярные типы, но и объектные. Такая вот благостная и вполне привычная для программистского взгляда картина, немного усложненная свойством персистентности.

Для того, чтобы не путать сущности, хранимые в базе, с их прообразами в предметной области будем называть последние концептами (понятиями) этой области. Оказывается, что в базах данных обычно представляются всего два вида концептов. Это, как правило, концепты с одним сортом атрибутов, которые мы будем называть обязательными, и, изредка, полуструктурированные концепты, допускающие необязательные атрибуты.

Мы попробуем расширить модель представимого концепта, введя атрибуты состояния, ресурсов и смыслов. При этом обнаружится, что концепты с обязательными и необязательными атрибутами описывают замкнутые системы. Атрибуты состояния, как и следовало ожидать, характерны для динамических объектов. Атрибуты ресурсов позволяют описать обмен энергетическими, предметными и информационными сущностями и, тем самым, моделировать открытые системы.

Рассмотрим моделирование одних моделей данных в других (эмулирование), выясним достоинства, недостатки и области применения такого подхода, а также связанные с ним изменения семантики данных.

Много внимания будет уделено атрибутам смыслов, реализация которых может существенно расширить объём семантики, хранимой в базе. Мы классифицируем смыслы и опишем их реализации с помощью препроцессоров в обычных СУБД, а также предложим несложные изменения, которые необходимо внести в СУБД, чтобы получить возможность работы со смыслами.

Существуют предметные области, в которых природа данных требует использования в рассуждениях неклассических логик – модальных логик веры, знания и др. В частности, темпоральные данные могут рассматриваться как особая система смыслов, может быть, требующая использования модальных темпоральных логик.

Встраивание дедуктивных систем в обычные СУБД позволяет наряду с табличными и объектными моделями использовать вспомогательные дедуктивные модели, основанные на классической логике и, может быть, модальных логиках.

Как далеко следует заходить в насыщении базы данных семантикой? Всё зависит от того, имеется ли необходимая информация, насколько нужна семантика, что позволит сделать используемая СУБД и имеющиеся в распоряжении дополнительные программные средства, что даёт использования внешних источников семантики, например, онтологий, и от возможностей второго слоя СУБД.

В предыдущих главах значения, хранящиеся в базе, предполагались атомарными. С точки зрения отображаемой модели бизнеса они могли быть сколько угодно сложными, но рамках использованной модели данных работать с их компонентами нельзя. В базах данных давно используются модели, которые мы будем называть двухслойными. Роль первого слоя выполняет любая модель данных, для которой организованы структуры хранения данных. Второй слой работает с данными, которые ему предоставляет первый слой, но данные в нём считаются не атомарными, а известным образом организованными. Практически во всех СУБД во втором слое применяются регулярные выражения и/или различные виды XML данных. Понятно, что второй слой не влияет на структуры хранения данных непосредственно, но может предъявлять свои требования к их организации.

Вторая возможность расширения обычных моделей данных связана с хранением дополнительной семантики данных. Можно учесть особенности использования атрибутов, выделяя их разновидности – сорта. Дальше мы отметим, что сущности с обычными (обязательными) атрибутами определяют замкнутые и статические объекты. Сущности с атрибутами других сортов могут быть открытыми и динамическими.

Изучению семантики данных в базах данных препятствует некоторая недовыясненность сути предмета, отсутствие единых признанных подходов и терминологическая путаница. Определенные затруднения вызывает увеличение количества предметных областей, с которыми необходимо работать, и неизбежное усиление роли лингвистического аспекта.

Полезно заимствовать опыт тех областей знания, в которых давно занимаются семантикой. Это лингвистика, исследующаяся естественные языки (ЕЯ), и теория языков программирования.

Прежде всего, отметим несоответствие некоторых терминов в лингвистике и информатике. Лингвисты выделяют два противопоставляемых вида элементов семантики – значения и смыслы. Значение лингвистического знака понимается как нечто стабильное, что можно сначала установить, выяснить, а затем знать. Смысл приходится всё время искать, устанавливать, разгадывать. В информатике термин ”значение” уже занят. Говоря ”переменная имеет значение” подразумеваем не семантику этой переменной, а присваивание ей конкретного экземпляра данных, или означивание, или создание экземпляра переменной, содержащего этот элемент данных. Поэтому элементы семантики мы всегда будем называть смыслами, а ”стабильность” или “контекстность” или “вариативность” смыслов будем задавать через классификацию смыслов или вводя в них дополнительные свойства.

Давно известно, что значения и смыслы -- это внеязыковые сущности. В частности, для перевода с одного естественного языка на другой ЕЯ может создаваться специальный язык функций для представления семантики, в который транслируются фразы исходного языка. А уже с этого промежуточного языка осуществляется трансляция на второй ЕЯ. Тезис о внеязыковой природе смыслов мы трансформируем для баз данных в несколько смягчённую форму как утверждение о возможности разделения данных и смыслов.

В языках программирования обратим внимание на возможность выделения нескольких видов семантики: операционной (описывается в терминах перехода состояний некоторой абстрактной машины), денотационной (в языке для представления семантики используются математические структуры, позволяющие установить возможность вычисления конструкций языка посредством специализированных функций), дедуктивной (позволяет доказывать свойства программ, в первую очередь их правильность), трансляционной (использует правила перевода на язык, семантика которого известна), основанной на таблицах решений и т.д.

Вернемся к терминологии баз данных. Существует безосновательная, но устойчивая традиция выделять некоторые модели и базы данных как семантические (и мы тут не без греха). Так модель «сущность-связь» считается семантической моделью, по-видимому, по сравнению с табличными моделями данных. Однако, семантика, обычно ограниченная, есть в любых моделях данных. Поэтому, еще в 1988 году Э. Кодд отметил, что “ярлык “семантическое” не должен интерпретироваться в каком-либо абсолютном смысле”. В тех же табличных базах семантику определяют, в частности, ключи и ограничения целостности. В базах данных с декларативными языками всегда реализуется операционная семантика, представляемая, например, планами исполнения SQL. Так что следует говорить только о большей или меньшей насыщенности моделей и баз данных семантикой.

Как же отделить элементы семантики, хранимые в базе, от обычных данных? По очень простому признаку: элементы семантики, они же смыслы, обладают активностью. Данные всегда пассивны.

Поясним сказанное на простом примере. Пусть, необходимо выбрать все записи из таблицы, например, инструкцией SELECT * FROM emp. Очевидно, СУБД должна сначала проверить существование таблицы emp по словарю и, может быть, установить, имеются ли у действующего пользователя необходимые права на эту таблицу. Если таблица не существует или недоступна, выдать сообщение об ошибке. В противном случае, установить список столбцов emp и только после этого приступить к выборке данных. Как много делается того, что прямо не было указано! Всё это обеспечивает активность, которой обладают метаданные.

Ещё один пример. Пусть мы вставляем строку в таблицу, имеющую первичный ключ. Поскольку ограничение ”первичный ключ” активно, СУБД сначала проверит уникальность вводимого значения ключа, и только если это условие выполнено, сделает то, что ей приказали – введёт запись.

Заметим, что активность смыслов выводит модели данных со смыслами за рамки обычных чисто алгебраических моделей данных.

В следующих разделах мы постараемся ответить на вопрос о том, какие смыслы, кроме перечисленных выше, можно хранить в базах данных и как это сделать. Но сначала уточним, какие виды сущностей могут храниться в базах данных.

§ 500. Проблема определения структурно-семантических моделей.

Эта проблема связана с определением типовых ситуаций (процессов, отношений), которые могут описываться предложениями. Несмотря на бесконечное разнообразие конкретных ситуаций, их можно свести в определенные классы. Ситуация, которая является обозначаемым предложения, определяется характером процесса (события) и ролями участников этого процесса. Поэтому в лингвистике наметилось два пути определения типов ситуаций: актантно-ролевой и предикатно-глагольный. В первом случае обращается внимание на функцию (роль) участников процесса (актантов), во втором – на характер самого процесса. В этом случае типы ситуаций соотносительны с семантическими типами предикатов и глаголов. Поскольку тип процесса и роль актантов явления взаимозависимые, наиболее эффективное решение проблемы – одновременный учет типа процесса и функций актантов.

Начало разработки актантно-ролевого представления ситуации связано с именем Л. Теньера . Как отмечалось в § 368 , Теньер различал три вида актантов: первый, второй и третий (prime, second, tiers actant), которым он дал, однако, противоречивую трактовку. С одной стороны, он их рассматривал как семантические сущности (1-й актант совершает действие, 2-й претеPIIевает его, 3-й – актант, в чью пользу или в ущерб которому осуществляется действие): Alfred (1) donne le livre (2) à Charles (3). С другой, он при их выделении исходил из синтаксических форм, так что 1-й актант отождествляется с подлежащим, 2-й с прямым дополнением, 3-й – с косвенным. Во фазе Alfred a été frappé par Charles слово Charles рассматривается как «второй актант пассива», поскольку оно вводится предлогом, хотя указывает на реального деятеля.

Греймас сделал важный щаг в развитии семантического синтаксиса. Он провел различие между семантическими актантами, которые выделяются в описываемой ситуации, и синтаксическими (см. пример с Адамом, Евой и яблоком в § 368 ). Он расширил число актантов, представив их в виде оппозиции трех пар: субъект/объект, отправитель/адресат, помощник/противодействователь. Заслугой Греймаса является также попытка связать семантические актанты с фактами литературы. Дело в том, что именно литература (от фольклора и анекдотов до больших романов) описывает все те ситуации, в которых может оказаться человек и окружающий его мир. Структурный анализ русских сказок советского исследователя В. Проппа и драматических произведений французского литературоведа Сурьо показал, что в произведениях различного содержания выделяются постоянные типичные функции: герой (субъект), объект, помощник, противодействователь и т. п. Это подтвердило, что в семантических актантах, выделяемых лингвистами, отражаются категории реальных явлений объективного мира.



В дальнейшем исследования пошли по пути уточнения номенклатуры актантов и стремления связать их с типом самого процесса. Если актанты определять как любые субстанции, затрагиваемые процессом, то в их число следует включить не только субъект, объект, адресат, но и орудие, и субстанцию, связанную с другой отношениями принадлежности. К актантам следует также отнести временной и локальный конкретизаторы, поскольку они обозначаются прежде всего существительными (à la maison, l"année passée); их наречные обозначения (ici, alors) представляют дейктические замены. Этим актантам соответствуют семь субстантивных ЧПр в структуре предложения: подлежащее, прямое и косвенное дополнение, дополнение орудия, дополнение к имени, обстоятельства места и времени.

Несколько позже стала развиваться грамматика «падежей», в которой термин «актант» уступил место термину «падеж», обозначающему приглагольный член в определенной роли. В этой грамматике функциональные роли (падежи) стали увязываться с характером самого процесса. Филлмор выделил шесть падежей: агентивный (одушевленный инициатор процесса), орудийный, объектный, локативный, дативный, контрагентивный (агенс при пассивном глаголе). Во фразе Pierre ouvre la porte подлежащее выражает агентивный «падеж», в La clé ouvre la porte – орудийный.

Чейф более тесно связал тип падежа с типом процесса, выделив шесть типов процесса: состояние, собственно процесс, действие, процесс-действие, состояние и изменение окружающей среды, и семь падежей: агент (Pierre a cassé une assiette), патиент (Pierre dort), экспериенцер (Pierre veut boire), бенефициант (Pierre a une voiture), инструмент, местоположение, дополнение (Marie chante une chanson). Мы видим разграничение субъекта на ряд сущностей в зависимости от типа процесса (агент при активном действии, патиент при состоянии, экспериенцер при отношении, испытании чего-л.).



Потье различает два типа процессов, которые он называет voix: атрибутивный (сообщение о признаках предмета): Le chat dort, le chat est noir, le chat est un animal и активный (сообщение о воздействии одного предмета на другой): Marie coupe la tarte. Центром высказывания является глагол, вокруг которого организуются три зоны актантов (падежей):

Зона I включает основные падежи(то есть функции): номинатив (субъект атрибутивного отношения): La lune est ronde, эргатив (субъект активного действия): La lune éclaire la campagne, аккузатив (дополнение). Зона II a охватывает падежи, обозначающие источник события: каузатив (причина), инструменталь (орудие), агентив (дополнение пассивного глагола); зона III–падежи, обозначающие элементы, следующие за основным отношением: датив (à Jean), бенефактив (pour Jean), финаль (цель). Зона III объединяет сирконстанты – пространственные, временные и качественные характеристики.

Положительной стороной рассматриваемых теорий является стремление разграничить синтаксическую и семантическую структуру предложения, что необходимо ввиду асимметрии формы и содержания в синтаксисе (§ 360 ). Тот факт, что количество и номенклатура функций (актантов, падежей) не совпадают, свидетельствует об объективной сложности: в реальном мире, как и в языке, нет четких разграничительных линий.

Рижель и другие , различая синтаксические отношения и «глубинные падежи» («семантические роли»), определяют для французского языка 9 «ролей», оговариваясь, однако, что в зависимости от разных факторов и подходов номенклатура их может оказаться различной. Эти падежи следующие: 1) агенс (agent, acteur)– инициатор и «контролер» процесса: L"enfant caresse le chien; 2) объект (пациенс, patient) – субстанция, на которую непосредственно воздействует процесс: Le chien a mordu l"enfant; 3) бенефициент (датив, bénéficiaire) – одушевленное существо, затрагиваемое процессом: Le tribunal a retire son permis de conduire au chauffard; //// a reçu la Légion d"honneur; 4) средоточие (siège) физического или психического состояния: Les vitres tremblent; Jean est content; 5) орудие (instrument) – Pierre ouvre la porte avec cette clef; // Cette clef ouvre la porte; 6) локатив – пространственный конкретизатор: Les clef sont dans le tiroir; // Le tiroir contenait des clés; 7) цель (but) – сущность,к которой направлено действие: Pierre lance la balle à Jean; // Le tireur a raté le cible; 8) результат (résultatif) – следствие процесса: Jean a écrit plusieurs romans; 9) источник (source), от которого происходит или отдаляется другая сущность: Vénus son de l"onde; // Il s"est séparé de sa femme.

Выделение типов предикатов.

Классификация предикатов (типов процессов) также исключительно сложна, ибо одни типы постепенно переходят в другие. О сложности решения этого вопроса свидетельствует опыт Потье, который вначале выделил пять фундаментальных семантических типов предложения, затем расширил их до 10, потом свел к 6, выделив «залоги»: экзистенциальный: Il y a А; отождествляющий: A est président; ситуативный: A se trouve à В; дескриптивный: A est bien, A rit; посессивный: А а В; субъективный: A voit В. У некоторых типов имеются подтипы, все они имеют три «статуса» – статический: А se trouve à В, динамический: A entre à В, каузативный: С fait entrer A à В, что дает от 18 до 32 базовых типов предложений; но и в этой схеме есть уязвимые места .

Уже в этом перечне мы находим попытку выделения типов ситуаций (предикатов) на основании перекрещивающихся признаков. В самом общем виде можно различать, с одной стороны, процессы, заключенные в самом субъекте, и процессы, охватывающие субъект и объект, и с другой – процессы статичные и динамичные. Пересечение этих двух признаков дает четыре фундаментальных типа процесса, которые символизируются общими глаголами:

безобъектный: статический (être) – динамический (aller),

объектный: статический (avoir) – динамический (faire).

Т. В. Булыгина проводит подробный компонентный анализ предикатов (а следовательно, и типов ситуаций), включающий противопоставления: вневременность/эпизодичность; динамичность/нединамичность; длительность/недлительность; перспективность/неперспективность; постепенность/непостепенность; контролируемость/неконтролируемость и др. . Сочетания этих признаков позволяют объективно различить явления, процессы, события, происшествия и т. п. Опыты классификации предикатов (и вместе с тем семантических типов предложений) были предприняты российскими лингвистами на материале разных языков [см. 3, 25 (2), 35, 41, 48 (2)]. Во многом эти классификации (при различии терминологий) совпадают – везде выделяются отмеченные выше четыре основных класса. Но имеются и различия, объясняемые частично спецификой языков. Так, в русском языке как отдельный тип выделяется квантификация субъекта (Волков много или; Их было пять). Во французском этот семантический тип не имеет специфической формы и может рассматриваться как смысловой вариант квалификативного предиката (Ils étaient cinq). При описании конкретного языка важно, выделяя ситуации, учитывать языковые формы.

В объективной действительности можно выделитьпрежде всего следующие фундаментальные типы ситуаций:

1. Ситуация бытия: Les Martiens existent-ils?Отображается бытийным предикатом: exister, être, il y a.

2. Определение предмета, его признаков, качеств: Pierre est étudiant; репрезентируется именным сказуемым.

3. Бессубъектный процесс: Il pleut; оформляется с помощью безличного предложения.

4. Субъектно-безобъектный процесс, сосредоточенный в самом субъекте: Pierre dort. Выражается непереходным глаголом.

5. Субъектно-объектный процесс, проявление субъекта по отношению к другому предмету. Здесьразличаются: а) локализация субъекта: Pierre va à Paris; б) отношение субъекта к объекту: Pierre aime Marie; в) действие субъекта по отношению к объекту: Pierre lit un livre. Эти ситуации описываются с помощью Vt или Vi с обязательным дополнением или обстоятельством.

Многие модели могут иметь варианты – статический и динамический, а внутри последнего инхоативный (начало, становление явления) и финитный (прекращение действия), а также каузативный. Мы рассмотрим соотношение между структурно-семантическими моделями (поверхностный уровень) и семантическими типами предложений (глубинный уровень) в семасиологическом и ономасиологическом аспектах(от форм к содержанию и от содержания к формам).

Глава 1. Проблемы языковой концептуализации в современном русском языке.

1.1.1. Понятие концепта.

1.1.2. Свойства концептов.

1.1.3. Структура концепта.

1.1.4. Типы концептов. 1.2. Понятие картины мира, художественная картина мира.

1.3. Концептуальный анализ как метод лингвистических исследований.

1.3.1. Традиционные подходы к концептуальному анализу.

1.3.2. Методика анализа концепта ДОМ, принятая в настоящем исследовании.

1.4. Обоснование выбора и характеристика материала исследования.

1.4.1. Лексико-фразеологическая системность русского языка как основа концептуального исследования.

1.4.2. Концептологическое исследование художественного текста.

Выводы по первой главе.

Глава 2. Семиотический и ценностный аспекты традиционных представлений о доме в русской языковой картине мира.

2.1. Философская и фольклорно-мифологическая трактовка дома.

2.2. Лексико-семантическое поле концепта ДОМ.

2.2.1. Материалы толковых словарей XX века.

2.2.2. Материалы словообразовательных словарей.

2.2.3. Материалы словарей синонимов.

2.3. Соотношение семантического поля лексемы дом и полевой модели концепта ДОМ.

2.4. Национальная специфика отражения концепта ДОМ в лексико-фразеологической системе языка.

2.4.1. Организация концептуального поля «дом» во фразеологии.

2.4.2. Особенности лексикализации понятия дом во фразеологии.

Выводы по второй главе.

Глава 3. Концепт ДОМ в русских романсных текстах.

3.1. Ассоциативно-смысловое поле базовой лексемы дом.

3.2.1. Актуализация значения «граница дома» с помощью лексем стена, дверь, окно.

3.2.2. Актуализация концепта ДОМ с помощью номинаций внутреннего пространства дома.

3.2.3. Слова-стимулы камин и рояль как репрезентанты концепта ДОМ.

3.2.4. Репрезентация концепта ДОМ с помощью лексем со значением «семья».

Выводы по третьей главе.

Глава 4. Лексико-семантическая экспликация концепта ДОМ в поэзии М.И. Цветаевой.

4.1. Краткий обзор основных направлений исследования пространства в творчестве М.И. Цветаевой.

4.2.1. Образ «волшебного» дома.

4.2.2. Подвижность внутреннего пространства дома.

4.2.3. Амбивалентность восприятия границ дома.

4.2.4. Отражение бытия в вещном мире дома.

4.3. Метафорические и метонимические «заместители» дома.

4.4. Антиномия дом - антидом в поэзии М.И. Цветаевой.

Выводы по четвертой главе.

Введение диссертации (часть автореферата) на тему "Лексико-семантическая экспликация концепта ДОМ в русской фразеологии и художественных текстах"

В центре внимания современной лингвистики находятся вопросы, связанные с картиной мира, языковой и художественной, как с фундаментальным понятием антропоцентрической парадигмы. Истоки идеи антропоцентричности восходят к лингвистической концепции В.фон Гумбольдта, согласно которой язык рассматривается как форма выражения народного духа. Именно в языке скрываются огромные силы, таящие в себе возможность реализовать творческий потенциал человека. В России эта проблематика нашла выражение в научных трудах Ф.И.Буслаева, А.Н.Афанасьева, А.А.Потебни и др.

Для современной лингвистики антропоцентрический подход является методологической основой, объединяющей когнитивную и лингвокультурную парадигмы [Ю.Д.Апресян, Н.Д.Арутюнова, С.Г.Воркачев, Ю.Н.Караулов, Е.С.Кубрякова, З.Д.Попова, И.А.Стернин, Ю.С.Степанов, Р.М.Фрумкина и др.].

Наибольший интерес представляют концепты, которые понимаются как структурные единицы человеческого сознания, хранящие совокупность знаний человека о тех или иных явлениях окружающего мира, и являются частью щ национальной культуры. В этой области исследований активно развивается такое направление, как изучение особенностей репрезентации пространства в языке и речи. Большое количество лингвистических работ посвящено как общим вопросам, связанным с описанием пространства, так и отдельным их аспектам (концепты ГОРОД, МОСКВА, ДОМ и др.). Необходимо отметить антропоцентрический аспект описываемой категории, поскольку человеческий фактор выступает точкой отсчета в описании пространственных отношений, которые не только характеризуют физические изменения, но и несут важные духовные смыслы. Концепт ДОМ в этом отношении особенно показателен, поскольку дом является реалией, многосторонне осваиваемой человеком в различные периоды его бытия и во многом составляющей смысл и цель жизни [см. работы: Верещагин, Костомаров 2000; Ланская 2005, Лотман 1999, 2001; Степанов 1997; Топоров 1983; Цивьян 1978; Фещенко 2005]. Большинство

Ф исследований этого направления посвящено также анализу текстовых лексем, актуализирующих пространство, играющих вместе с тем немаловажную роль в формировании представлений о национальной картине мира (КМ).

Актуальность диссертационного исследования обусловлена обращением к проблемам концептуализации мира и определяется разработкой в нем таких важнейших проблем современной когнитивистики, семасиологии, как вербализация концептов, текстуальное развитие семантики языкового знака, реализация индивидуально-авторской КМ в языковом творчестве поэта. Актуальность работы определяется также выбором в качестве объекта изучения концепта ДОМ - одной из ключевых культурных констант (Ю.С.Степанов), который составляет ядро языкового сознания русского народа и занимает, по мнению исследователей [Уфимцева 1996], второе место после концепта ЧЕЛОВЕК в языковой КМ русских, а также обусловлена необходимостью моделирования индивидуально-авторской КМ на основе существующих стереотипов национальной КМ.

Предметом рассмотрения являются способы репрезентации концептуальной информации о доме на лексическом, фразеологическом, ассоциативно-вербальном и текстовом уровнях.

Целью диссертационной работы является реконструкция, исследование, структурирование и описание фрагмента КМ, связанного с пространством дома. При этом текстовый концепт реконструируется с опорой на полевую структуру, особое же внимание уделяется значению ассоциантов в структуре концепта. Моделирование концепта ДОМ в языковой и художественной КМ помогает выявить пути соотношения коллективного и индивидуального в авторском концепте.

Однако проблемы объективации отдельных концептов средствами языка и моделирования фрагментов КМ являются настолько многоаспектными и сложными, что их решение в современной лингвистике стало одной из актуальных исследовательских задач. «В строгом смысле слова, существует столько картин мира, сколько имеется наблюдателей, контактирующих с миром» [Постовалова 1988: 32].

Поставленная цель подразумевает решение следующих задач:

1) обобщить существующие подходы к концептуальному анализу языкового материала и художественного текста и обосновать возможность постижения фрагментов мировидения автора (индивидуально-авторских концептов) посредством изучения лексико-семантической ткани его произведений;

2) применить комплексную методику изучения текстового концепта;

3) обобщить опыт лингвистических, литературоведческих и философских исследований, связанный с осмыслением места Дома в жизни русского человека и концепта ДОМ в русском языке;

4) выявить лексические средства репрезентации концепта ДОМ в русской фразеологии, русских романсных текстах XIX - начала XX вв. и поэтических произведениях М.И.Цветаевой, классифицировать их с позиции частотности употребления и частеречной принадлежности;

5) смоделировать лексико-семантическое и ассоциативное поля, описать структуру и особенности лексикализации концепта ДОМ в КМ русского социума;

6) смоделировать текстовые ассоциативно-смысловые поля, включающие лексические экспликаторы концепта ДОМ в русских романсных текстах XIX -начала XX вв. и поэзии М.И.Цветаевой;

7) описать структуру исследуемого концепта: основные смысловые слои, их взаимодействие в художественной КМ языковой личности;

8) сопоставить смоделированные фрагменты КМ: коллективной (КМ русского социума), коллективно-авторской КМ, построенной на материале романсных текстов, и индивидуально-авторской КМ М.И.Цветаевой.

Материалом исследования послужили 98 фразеологизмов и 644 паремии, извлеченные из «Фразеологического словаря русского языка» под ред. А.И.Молоткова, «Словаря русских пословиц и поговорок» В.П.Жукова и сборника «Пословицы русского народа» В.И.Даля; 174 текста русских романсов XIX - начала XX вв., представленные в сборниках «Песни и романсы», «Я встретил вас. Русские романсы Золотого века» и «Золотая коллекция русского романса», и 635 стихотворений и поэм М.И.Цветаевой 10 - 40-х гг. XX в., репрезентирующих концепт ДОМ. Выбор материала обусловлен необходимостью определения широкого круга контекстов, содержащих различные средства выражения исследуемого концепта. В ходе работы использованы данные толковых словарей [Даль 2001; Ожегов, Шведова 1996; Ушаков 2000, БАС, MAC и др.], привлечены материалы РАС, словообразовательного [Тихонов 1985], историко-этимологического [Черных 2001] словарей, а также словарей синонимов [Александрова 1993, Апресян 1995, Евгеньева 1970-1971]. На этой языковой основе осуществлялась реконструкция пространственной КМ.

По мнению Л.Г.Бабенко, Н.Н.Болдырева, И.А.Стернина, В.А.Пшцальни-ковой и других исследователей, концепт формируют объективные, общепринятые смыслы и субъективные, индивидуальные смыслы, отраженные в авторских текстах. Поэтому изучено такое количество контекстов, которое представляет достаточно информации об особенностях сочетаемости, функционирования лексем и словосочетаний, обозначающих пространство дома, что, в свою очередь, делает исследование более точным и объективным.

Теоретико-методологическую базу исследования составили труды ведущих ученых в области разработки языковой КМ, когнитивного подхода к изучению единиц языка и речи, а также фразеологии и лингвистики художественного текста [Апресян 1995; Арутюнова 1999; Бабушкин 2000, 2004; Буянова 1998, 1999; Виноградов 1963, 1977; Винокур 1959; Воркачев 2001, 2002; Исаева 1996, 1999; Карасик 2002; Караулов 2002; Кондрашова 1998; Кубрякова 1988; Лихачев 1997; Лыков 1997; Немец 1999; Телия 1996; Степанов 1997], работы представителей московско-тартусской семиотической школы [Лотман 1999, 2001; Топоров, Иванов 1965, Цивьян 1978], в которых были сформулированы принципы структурно-семиотического описания пространства и даны интерпретации ключевых в культурном отношении пространственных координат. Кроме того, использован материал, касающийся мифопоэтических представлений, связанных с домом, изложенный в работах А.К.Байбурина ; В.Колесова ; Г.С.Кнабе ; М.Элиаде и др.

Важнейшие теоретические положения, разработанные в рамках концептологии и лингвокультурологии, послужившие основой для построения модели Дома, состоят в следующем:

Дом - часть системы ЧЕЛОВЕК - ДОМ - ГОРОД - СТРАНА - МИР, своеобразная модель Вселенной, приспособленной к размерам и потребностям человека, и в какой-то мере проекция самого человека;

Дом рассматривается не только как пространство, близкое к человеку, но и как «подлинный локус творчества, где создается как все человеческое, так и сам человек» (Л.Февр);

Семейный дом - «специфическое пространство, мало зависящее от объективной расстановки вещей, ибо в нем главная функция мебели и прочих вещей - воплощать в себе отношения между людьми, заселять пространство, где они живут» (Бодрийяр);

Быт дома, как и бытие в нем, анализируется в качестве феномена культуры.

Научная новизна работы обусловлена, во-первых, моделированием одного из важнейших концептов на разных уровнях его экспликации: на системно-языковом (лексико-семантическом), ассоциативном и текстовом; во-вторых, выбором малоизученного материала - поэтических произведений романсного жанра, которые впервые рассматриваются в аспекте концептологического анализа репрезентации пространства; в-третьих, применением метода комплексного концептуального исследования, который предполагает не только реконструкцию трех различных фрагментов КМ, но и сопоставление полученных моделей концепта ДОМ с целью выявления основных принципов языковой объективизации пространства в художественном тексте, а также универсальных и индивидуально-авторских средств представления пространства.

Теоретическая значимость исследования связана с разработкой проблем языковой экспликации творческой мысли художника слова, а также с развитием методики концептуального анализа, основу которой составляют теоретические положения концепций Л.Г.Бабенко и Л.О.Чернейко, и заключается в следующем:

1. Разработаны и описаны структурно-функциональные модели пяти уровней концептуального поля «дом»: лексико-семантического, ассоциативного, фразеологического, романсного и индивидуально-поэтического.

2. Выявлен ряд различий в концептуализации мира, отраженной коллективной (лексико-фразеологической), коллективно-авторской (романсной) и индивидуально-авторской КМ.

Практическое использование результатов исследования возможно при изучении приемов анализа узуального и текстового концептов в рамках подготовки лекций и практических занятий по теме «Концептуальный анализ» (курс «Лексикология»), на результаты исследования можно опираться при анализе других концептов, входящих в концептосферу «пространство» или соотносимых с ней (СЕМЬЯ, УЮТ, БЫТ, БЫТИЕ, ХОЗЯИН, ГОСТЬ, СМЕРТЬ, ПРИРОДА и др.), при проведении спецсеминаров по исследованию языка фольклора, интерпретации художественного текста, художественной КМ М.И.Цветаевой. Работа может иметь прикладное значение для обогащения иллюстративной и аргументирующей частей толковых словарей, для развития учебной лексикографии.

На защиту выносятся следующие основные положения:

1. Концепт ДОМ - сложный многоуровневый конструкт, в котором находят отражение представления разного рода - мифологические, философские, представления об объектах реальной действительности и который включает в себя ассоциативный слой, куда входят также семантические транспозиции слов -метафорические и метонимические. Образ дома, который представлен в сознании носителей русского языка, находит свое отражение на различных языковых уровнях (лексическом, фразеологическом). Единицы лексико-фразеологической системы (и паремии в том числе) фиксируют представления русского народа о данном пространственном образовании как о средоточии духовности, традиций, особого патриархального уклада жизни, который является основой ментальности нации. Основным принципом языковой репрезентации пространства во фразеологии выступает дихотомия.

В картине мира русского социума ДОМ представлен следующими концептуальными признаками: 1) дом - пространство, населенное людьми; 2) дом - личное пространство человека (закрытое, место внутренней свободы, сокровенное, дающее силы); 3) дом - защищенное, укромное пространство (уют); 4) дом - обжитое пространство (родной, близкий); 5) дом - существо в пространстве (живое, изменчивое); 6) дом - духовное пространство (семейный очаг, средоточие традиций).

2. Русские романсные тексты являют синтез индивидуальной творческой манеры поэта - автора текста и стереотипы восприятия любовных коллизий, а также народно-поэтическое видение ситуации, представленной в произведении. Несмотря на приоритет эмоционального, в поэтике русского романса немало бытовых деталей и подробностей, которые создают своеобразный вещный мир и становятся маркерами пространства, помогающими запечатлеть важные мгновения человеческой жизни.

Базовый слой коллективно-авторского концепта ДОМ представлен основными компонентами значения лексемы дом. Значение «дом - жилище» в романсных текстах в первую очередь репрезентируют номинации с общим семантическим компонентом «граница дома», а значение «дом - семья» -лексико-семантическая группа с общим значением «родные». Фиксируя пространство дома и отношения в семье, они восходят к оппозициям «девичество - замужество», «воля - неволя», «верность - предательство», «любовь - ненависть». Лексемы, номинирующие предметы вещного мира дома, в романсных текстах получают дополнительную эмоциональную нагрузку и становятся словами-стимулами.

3. Структура и содержание индивидуально-авторского концепта ДОМ, репрезентированного в произведениях М.И. Цветаевой, в основном соотносятся с семантической структурой базовой лексемы дом, которая в поэтических текстах интерпретируется в соответствии с особенностями мировидения творческой личности (происходит перераспределение словарных компонентов лексемы дом: «жилище» - «здание» - «семья» - «учреждение»). Нерасчлененность репрезентации «приращенных» значений в поэтическом контексте творчества М.И. Цветаевой является одним из проявлений авторской концептуализации.

4. Специфика авторского текстового концепта ДОМ заключается не только в индивидуально-авторских смысловых «приращениях» (дом-творчество, дом-каштан, дом - свалочная яма и др.), но и в наличии у концепта как основы универсальных и национально-специфических (коллективных) черт, которые в тексте особым образом моделируются, переосмысляются языковой личностью (дом-могила, дом-душа, антидом и др.). Степень универсальности или индивидуальности элементов содержания концепта устанавливается посредством сопоставительного анализа семантического наполнения структурных элементов концепта, реализующихся в русской фразеологии и в художественных текстах романсного жанра, в поэтическом дискурсе М.И. Цветаевой.

В исследовании применялась совокупность методов и исследовательских приёмов описательного характера. Ведущим среди них является метод концептологического анализа, который опирается на методы количественной обработки материала, дефиниционного, компонентного, контекстологического анализа, а также на функционально-семантический метод, заключающийся в определении особенностей семантики слова с учетом выполняемой им роли в авторском тексте. В работе применен также метод моделирования, предполагающий представление содержания концепта в виде полевой структуры.

Основные положения и результаты исследования прошли апробацию при их обсуждении на кафедре современного русского языка Кубанского государственного университета, были изложены в докладах на научно-методических конференциях разного уровня: «Актуальные проблемы современного языкознания и литературоведения» (Краснодар, 2006, 2007); «Восток - Запад: Пространство русской литературы и фольклора» (Волгоград, 2006); «Фразеологические чтения памяти профессора В.А.Лебединской» (Курган, 2006); «Ключевые аспекты научной деятельности-2007» (Днепропетровск, 2007), «Славянские языки и культура» (Тула, 2007).

Объективность и достоверность полученных выводов обеспечиваются большим объемом проанализированного материала, применением комплексной методики его анализа, использованием последних достижений лингвистики и смежных с ней дисциплин, исследованием авторитетных словарей.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, библиографического списка, включающего 245 наименований. В основной части работы представлены 3 таблицы и 5 схем.

Заключение диссертации по теме "Русский язык", Тимощенко, Светлана Алексеевна

Выводы по четвертой главе

Проделанный анализ позволил выявить некоторые общие закономерности авторской ХКМ, связанные с семантикой дома (схема 5, стр. 203).

1. В текстах М.И.Цветаевой, если сравнивать с узуальной семантикой, реализуется большинство словарных значений базовой лексемы дом: 1) жилое помещение; 2) здание, строение; 3) семья, люди, живущие вместе; 5) учреждение. При этом два первых значения в цветаевских контекстах превалируют. Личностная КМ строится на основе коллективной, но что-то малосущественное для социума становится ведущим для отдельной языковой личности (перегруппировка смыслов: жилище - здание - семья -учреждение).

2. Концепт ДОМ в ХКМ М.И.Цветаевой имеет следующие смысловые слои: 1) ДОМ-жилище, включающее границы дома; помещения внутри дома; быт дома; 2) ДОМ-семья; 3) ДОМ-существо; 4) ДОМ - духовное пространство; 5) антидом.

Каждый концептуальный слой передает цветаевское видение пространства. Одним из проявлений специфики авторской КМ следует считать нерасчлененность концептуализации слова в поэтическом контексте творчества Цветаевой. Переплетение быта и бытия, духа дома и жизни семьи, дома-здания и дома-семьи, определяющих собой историю дома-жилища, - вот составляющие синкретичного концептуализированного понятия дом в творчестве М.Цветаевой.

Схема 5. Поле концепта ДОМ поэзия М.И. Цветаевой) i^^yrow ждаов

Ft"* fmm"wf ** "if lit 1

3. В поэтическом дискурсе М.И.Цветаевой ДОМ-жилище представлен помимо базовой лексемы дом многочисленными синонимами (здание, кров, гроб), гипонимами (жильё, квартира, комната), метонимическими (коридор, чердак, кухня, спальня, крыльцо и др.) и метафорическими вариантами (тело человека, сердце, душа, лодка, шкаф, диван, кресло, раковина, творчество, каштан, небо, гроб, свалочная яма и др.).

В позиции локализатора в поэзии М.И.Цветаевой активны существительные следующих ЛСГ: «помещения, предназначенные для жилья», «внутреннее пространство дома». Важную роль в семантической структуре поля «дом» играют номинации границ дома - окно, дверь, порог, стена, крыша и др. Они не только создают преграду (выполняют защитную функцию), но и отделяют дом от чужого пространства (лес, дорога), а также актуализируют важные смыслы ("духовная граница", "грань между жизнью и смертью", "творчество"). Специфика цветаевской концепции ДОМА связана с этими номинациями, поскольку дом для поэтессы - граница между миром и человеком. Он включает в себя внешнее пространство (обозначено номинациями границ дома) и внутреннее пространство как место обитания человека. Переход из внутреннего пространства во внешнее возможен посредством пересечения той или иной границы. Причем иногда сама творческая личность является создателем дома с его границами, но он не предназначен для жилья - это Дом для поэтов, поэтому границы его размыты, переходят одна в другую по воле своего создателя (пол становится потолком, стена - коридором, да и количественные традиции постройки дома здесь также нарушены: три стены, бездонный дом).

В зависимости от актуализации тех или иных пространственных сем в раннем творчестве М.И.Цветаевой можно выделить два образа дома: «свой» (как пространство, внутренне близкое героине, «волшебный дом» детства) и «чужой» (как чуждое внешнее пространство, противостоящее дому-жилищу героини). В позднем творчестве наблюдается смешение «своего» и «чужого» пространства. Дверь, ворота, окно, стены, оберегающие дом как структурно замкнутую и личностную целостность, перестают выполнять свои функции, меняют сущность (ступени обманывают, окно не отражает жизни, пол оказывается дырой).

4. Классификация образных вариантов домов-зданий в соответствии с аксиологическими критериями автора позволяет выделить две группы, одна из которых репрезентирует сему "духовный дом", а другая - "антидом". Причем лексемы, номинирующие «божий дом», объединены также семами "высокий", "восхождение", в то время как лексемы второй группы актуализируют семы "нисхождение", "тьма", что формирует у читателя подтекстовые ассоциации со смертью и могилой (еще одним вариантом антидома).

5. Внутреннее пространство дома в ХКМ М.И.Цветаевой динамично. Оно может изменять свои границы: расширяться (способность дана родному дому или поэзии как дому для творческих душ) и сужаться. Это вызвано желанием «вырваться из стен», ограничивающих жизнь человека или его взгляд на мир. Важной составляющей пространственной характеристики дома является его горизонтальная организация. Векторы движения по отношению к дому различны: герои Цветаевой идут мимо дома или в неопределенном направлении (13 случаев), из дома (14 случаев), но чаще всего они движутся (реально или мысленно) в дом или к дому (36 случаев). Отсюда трагедия лирической героини М.Цветаевой: силе её внутреннего стремления к дому, к семье и покою противостоят сразу две неизмеримо более сильные стихии: душа, которая родилась крылатой, а следовательно, не признает границ, и эпоха крушения прежних устоев, эпоха «мирового кочевья» (А.А.Блок).

В позднем творчестве происходит трансформация вертикали: верх - низ, тьма - свет как знаковые характеристики дома (и антидома) смешиваются. В поэзии М.И.Цветаевой пространственная вертикаль направлена вверх (с крыши на небо и дальше - в небесный дом).

6. ДОМ-семья представлен в поэзии М.И.Цветаевой в основном терминами родства и свойства, среди которых выделяются образы матери (идеализируется) и сестры. Для героини Цветаевой, как и для самой поэтессы, важна атмосфера дома, его духовный мир, который складывается из отношений между людьми, из окружающей обстановки, но обрести СВОЙ ДОМ не удается.

7. Общим с ЯКМ русского социума является представление о ДОМЕ как о живом существе. Дом способен воздействовать на людей, живущих в нем или связанных с ним воспоминаниями. Он может принимать их или не принимать, радоваться гостям или, напротив, скрываться от чужого взгляда.

8. Соотношение бытийного и бытового, духовного и материального становится гранью между домом и антидомом, признаки которого проявляются тогда, когда дом теряет атмосферу уюта, особый духовный мир. В поэзии М.И.Цветаевой, в отличие от КМ усредненного носителя языка и коллективно-авторской КМ, представленной романсным дискурсом, встречаются не только разные ипостаси антидома, но и показан процесс превращения в него. Ощущение бездомности, ставшее знаковым для начала XX века, отразилось в произведениях М.И.Цветаевой наиболее ярко и проявилось не только в реальном отсутствии дома-жилища, в ощущении глобального одиночества (без друзей -без семьи - без дома - без родины), но и во внутренней бездомности -восприятии дома как чуждого себе.

9. Все слои концепта взаимосвязаны. Во-первых, ДОМ-жилище и ДОМ-семья представляют некое пространство, характеризующееся изменчивостью, и особый духовный мир (уют дома и традиции семьи). Во-вторых, эти слои концепта напрямую определяют ДОМ-духовный мир, наличие / отсутствие которого связано с принятием дома или его отрицанием (антидомом). Поэтому специфика цветаевского мировосприятия находит отражение в динамичности компонентов, особом взаимодействии концептуальных признаков анализируемого пространственного концепта.

10. Сопоставление трех реконструированных фрагментов КМ позволило выявить универсальные черты и индивидуально-авторские «приращения» концепта ДОМ в творчестве М.И.Цветаевой. Соотношение содержания коллективной ЯКМ, коллективно-авторской ХКМ и индивидуально-авторской ХКМ можно представить в виде таблицы 3:

ЯКМ русского социума (ассоциативный словарь) ЯКМ русского социума (русская фразеология) Коллективно-авторская ХКМ (русские романсные тексты) Авторская ХКМ (поэзия М.И. Цветаевой)

1. ДОМ-здание - размер большой 1. ДОМ-здание - нежилое здание кабак, церковь, собор 1. ДОМ-здание - виды зданий храм, обитель, святилище, 2. ДОМ-здание - виды зданий строение, храм, цер

Материал кирпичный

Расположение в деревне, в городе, на опушке, за углом

Созданный человеком построим сами ■ части дома квартира, с мезонином, этаж

Хозяйственные постройки овин, баня

Части дома комната

Действия по отношению к дому строить, купить, сдавать, стеречь, сжечь церковь ковь, башня, собор, колокольня, часовня, заведение

Действия по отношению к дому воздвигать, разрушить, плотничать

2. ДОМ-жилище

Виды жилищ хата, изба, избушка, дача, квартира, вилла

Надежность, зашита крыша, забор, дверь, крепость, убежище -привлекательность, комфорт красивый, шикарный, неудобный, клетка принадлежность кому-то родной, мой, жилой

Атмосфера уюта тепло, очаг, гостеприимность

Бытие в доме жить, прожить

2. ДОМ-жилище

Виды жилищ: для живого человека (изба, хоромы, палаты, хата, квартира, угол) для мертвого (могилка, домовина, фоб, яма, земляночка) для животного(гнездо конурка закута лукошко печурка стойло хлев)

Помещения внутри дома терем, горница, пова-луша; сени, чулан

Пространство вокруг дома двор, ворота

Границы дома стена, угол, дверь, окно, крыша

Бытие в доме жить, гостить, тужить, горевать, плакать, любить и др.

2. ДОМ-жилище

Виды жилищ терем, хата, изба, хижина, дворец, хоромы, квартира, лачужка, кров, приют, могила, сырая земля

Границы дома окно, дверь, стена, постель -внутреннее пространство дома зала, светлица, комната, горенка, гостиная, камин, рояль

Пространство около дома сад, дорога

1. ДОМ-жилище - виды жнлнш: постоянное жилище домик, дворец, замок, хата, трущоба, жилье, хоромы, землянка и др) временное жилище (дача, шатер, гостиница, угол, шалаш) жилище мертвого (гроб, могила) жилище животного (гнездо, берлога, нора) -внутреннее пространство: части дома (лестница, коридор, чердак, балкон, угол, подвал) комнаты (зала, комната, залец, гостиная, детская, передняя, столовая)

Границы дома окно, стена, дверь, крыша, пол, потолок

Пространство вокруг дома сад, крыльцо, ворота, двор

3. ДОМ-семья

Родство дети, родители, родня

Отношения ценность, традиция, дружба, любовь, союз, гармония

Отношение к дому хозяйка, владелец

Вешный мир

3. ДОМ-семья

Родство мать, отец, зять, детки, дед

Социальные отн-ння жена, муж, господин, большак; мужик, барин

Отношение к дому гость, хозяин, хозяйка, домочадцы; житель, жилец; сосед

Род занятий божедом, сидень, домосед, бездомник, сватья

Вещный мнр

Мебель: лавка, полати, кровать, стол, печь)

Предметы быта (ко

3. ДОМ-семья

Родство отец, папа, батюшка, роди тель, мать, матушка, родимые; брат, сын, дочь, доченька, дети

Социальные отношения жена, муж, женка, вдова; муженек

Несемейная жизнь: возлюбленный (дружок, жених, молодец, он) возлюбленная (девица, невеста, девушка, подруга, милушка, любушка)

Соперник соперник, другой, соблазнитель, любовник, недруг

Отношение к дому

3. ДОМ-семья

Родство мама, мать, мамочка, матерь, дочь, дочка, сын, дети, отец, папа, сестра, брат, бабушка, дед, родные

Аля, Ася, Сергей, Марина, Нина, Наташа и ДР-)

Социальные оти-иня семья, жена, муж

Отношение к семье, дому гость, гостья, сосед, соседка, няня, хозяин, хозяйка

Быт дома мебель; вещи, атрибуты дома ромысло, добро) - хозяйство разорять дом, растрясти, сколотить, мести, печь гость, хозяин, хозяйка, жилец; сосед - вещный мир посуда, мебель, источник света и огня

4.ДОМ-учреждение - казенный магазин, мод, школа, храм 4. ДОМ-учрезвдеиие сумасшедший, игорный, детский, публичный и др. 4.ДОМ-мир чувств - дом (горе, радость, надежда, мечта, нежность, душевное спокойствие, покой, забвение, печаль) - сад (надежда, счастье, тоска, грусть, воспоминание, одиночество) 4. ДОМ-духовный мир - атмосфера дома загадочность, хранилище традиций, памяти, уют - бытие в доме жизнь, жить, любовь, полюбить, не любить, разлюбить; одиночество, сиротство

5. ДОМ-родина - отчина, родина - природа (земля, дерево) 5. ДОМ-родина - свой - чужой за морем, в Москве, в дороге, на стороне, на Дону 5. ДОМ-существо глядит, одинок 5. ДОМ-существо - как человек полууснувший, недобрый, старый, бессонный, внимать, с видом скуки, шепнуть, поманила, обманула - как зверь (мало домашний, по-медвежьи, по-оленьи рогатый)

6. АНТИДОМ - барак, тюрьма 6. ДОМ-существо - действие пляшет, не велит, умирает - состояние сиротлив, вдов, рад, весел, здоров 6. АНТИДОМ - кабачок, тюрьма, келья, каземат, темница 6. АНТИДОМ вокзал, тюрьма, кабак, каземат, клетка, гроб, казарма, келья, барак, подвал, госпиталь

7. АНТИДОМ кабак, тюрьма, келья 7. ДОМ-родина Трехпрудный переулок, город, Москва, Россия, Чехия

8. Дом-работа - второй дом 8. ДОМ-учревдеиие царев дом воспитательный, Божий дом, высокосветское заведение для девиц

Национальная специфика исследуемого концепта, отраженная в поэтическом творчестве М.И.Цветаевой, состоит в восприятии дома как своего пространства, укромного и надежного, а также пространства, наполненного миром семьи, памятью о прошлом. В творчестве поэтессы получила развитие также фольклорная идея превращения дома в антидом.

Итак, текстовый индивидуально-авторский концепт ДОМ неоднозначен, имеет сложную организацию. Представления о доме, зафиксированные в ЯКМ русского народа, можно считать основой для авторского концепта, однако в творчестве Цветаевой они по-своему переосмыслены и развиты, что свидетельствует об индивидуальности и уникальности представленного фрагмента ХКМ.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проведенное исследование и полученные результаты позволяют сделать некоторые общие выводы.

1. Концепт ДОМ как культурно-историческое явление многослоен, что находит отражение в его языковом воплощении, представленном в словарях и текстах различных типов. Поэтому для исследования экспликаций названного концепта применялась многоаспектная методика, которая предполагала сопоставление трех вариантов КМ: коллективной (смоделированной на материале единиц лексико-фразеологической системы русского языка), коллективно-авторской ХКМ (представленной на основе романсных текстов) и индивидуальной ХКМ М.Цветаевой. Цель концептуального анализа - описать общий (национально-специфический) слой, на котором строится авторский концепт, выявить «приращенные» значения (личностные смыслы), формирующие индивидуальную ХКМ. Исследование проходило в три этапа, каждый из которых включал несколько пошаговых операций от анализа значения ключевой лексемы на материале различных словарей и моделирования ассоциативно-смыслового поля лексемы дом до реконструкции основных смысловых слоев узуального и текстового концептов ДОМ и определения индивидуально-авторских «приращений», которые получает слово в художественном тексте.

Многослойность художественного концепта обусловила разные пути его словесного обнаружения: концепт исследован нами не только от содержания к форме языкового выражения, но и от языковой объективации концепта к его содержанию («отсистемный » и «оттекстовый» подходы).

2. Национальная специфика концепта ДОМ отражается в лексико-фразеологической системе русского языка и связана с философскими и фольклорно-мифологическими представлениями о доме-жилище и его обитателях. Как показало исследование коллективной ЯКМ, к дому русский человек относится как к части своей личной сферы. Это одновременно жилище, пристанище, по-особому ограниченное защищенное пространство, материальное воплощение «вещного» мира, быта, а также средоточие уюта, родного уклада жизни семьи, традиций.

Семантическое поле ключевой лексемы отличается многообразием номинаций дома и отношений между компонентами поля. Гипо-гиперонимические, синонимические отношения, лексико-семантические и ассоциативные группы, ключевые слова, бинарные оппозиции, дополняя друг друга, помогают создать общую картину русского ДОМА. Самым многокомпонентным как в КМ русского народа, так и в ХКМ отдельной языковой личности является микрополе ДОМ-жилище, которое отражает амбивалентность характеристики дома, поскольку единицы поля актуализируют и отрицательные ("тесный", "темный", "перенаселенный", "неопрятный", "временный", "ветхий", "заброшенный", "разрушающийся"), и положительные ("уютный", "родной", "уединенный", "большой", "красивый") семы.

В КМ русского социума ДОМ представлен следующими концептуальными признаками: 1) дом - пространство, населенное людьми (ограниченное, но свободное); 2) дом - личное пространство человека (закрытое, место внутренней свободы, сокровенное, дающее силы); 3) дом - защищенное, укромное пространство (уют); 4) дом - обжитое пространство (родной, близкий); 5) дом -существо в пространстве (живое, изменчивое); 6) дом - духовное пространство (семейный очаг, средоточие традиций).

3. Одной из особенностей представления концепта ДОМ в художественном тексте является то, что базовая (ключевая) лексема определяется в структуре ассоциативно-смыслового поля не по частотности употребления, а по важности отображаемых явлений и богатству передаваемых смыслов в сознании языковой личности.

Перенося известные реалии из обыденной КМ в поэтический мир, автор на основе привычных свойств и образов находит глубоко индивидуальное выражение и объяснение их сущности. Поэтому текстовый концепт, замещая в сознании языковой личности представления об объектах действительности, является единицей неповторимого мировосприятия конкретной языковой личности. Основой структуры художественного концепта ДОМ является семантическая модель ключевой лексемы дом, по-своему переосмысленная в контексте творчества художника слова.

4. Художественный (текстовый) концепт ДОМ в пространстве русского романса и поэтическом дискурсе М.И.Цветаевой имеет полевую организацию, состоит из ядра, ближней и дальней периферии. Базовый слой представлен основными компонентами значения лексемы дом («здание», «жилище», «семья»).

В силу специфики жанра романсным текстам свойственна стереотипность воспроизведения окружающей действительности, так как они являют синтез авторского творчества и ценностных установок усредненного носителя русского языка. Значение «дом-жилище» в романсных текстах в первую очередь репрезентируют номинации с общим семантическим компонентом «граница дома», а значение «семья» - ЛСГ с общим значением «родные».

В творчестве М.И.Цветаевой происходит переосмысление содержания, перераспределение словарных компонентов лексемы дом: «жилище» - «здание» - «семья» - «учреждение». В дискурсе поэта наиболее разветвленным и очерченным предстает внутреннее пространство дома, репрезентированное единицами микрополя ДОМ-жилище. Дом с его духовным миром, таинственностью (особенно «волшебный дом», дом детства) наделяется в ХКМ М.И.Цветаевой чертами живого существа (он подвижен, обладает способностью изменяться, влиять на людей, понять переживания героини и даже дать совет). Поэтому в структуре концепта мы выделили в качестве основных смысловые слои ДОМ-жилище, ДОМ-семья, ДОМ-пространство духа, ДОМ-живое существо и антидом, границы которых являются диффузными, поскольку жилище и семья представляют собой некие «пространства», важными составляющими каждого является духовность, утрата которой, в свою очередь, влечет к превращению дома в антидом.

5. В поэзии М.И.Цветаевой значение «жилище» репрезентируют не только многочисленные номинации с общим семантическим компонентом «граница дома», «пространство дома», «предметы быта», но и метафорические «заместители» базовой лексемы с пространственным значением (каштан, каюта, колыбель, кресло, шкаф, раковина, лодка, гроб (могила), свалочная яма, творчество, сердце, тело человека, душа). Перечисленные метафорические номинации жилища являются показателями своеобразия индивидуального мировидения, однако основой для них становятся общенациональные представления о жилище и уюте.

При сопоставлении трех фрагментов ЯКМ, полученных в результате исследования, оказывается, что сближение семантики душа-дом, могила-дом актуально в русской коллективной и ХКМ, поскольку и душа, и могила концептуализируются как варианты «вместилища». Первый заместитель дома включает в себя теплоту, сердечность, широту русской души, открытость; второй же несет идею умиротворения, покоя, вечности и неизбежности смерти.

С коллективно-авторской ХКМ поэзию М.И.Цветаевой роднят не только романсные интонации, но и некоторые подходы в экспликации концепта ДОМ. Ключевыми лексемами в обеих КМ являются дом, окно, дверь, сад, мама (матушка), рояль, а также общий эмоционально насыщенный фон, связующая роль духовного начала.

6. ЛСГ «семья, жильцы дома» имеет разное смысловое наполнение. Фрагмент КМ, представленный на материале русской фразеологии, ограничивает круг обитателей жилища такими основными представителями, как хозяин, хозяйка, муж, жена, и отражает патриархально-религиозные отношения в русской семье, приоритет мужчины-хозяина, его главенствующую роль в доме. Женщина играет роль жены, то есть личность характеризуется не по её отношению к дому (хозяйству), а по отношению к мужу (хозяину дома). Значимым в КМ русского социума является концепт ГОСТЬ, тесно связанный с концептом ДОМ (ХОЗЯИН). В романсных текстах происходит расширение границ семьи за счет введения номинаций родства и влюбленных, а также одновременная концентрация внимания именно на последней группе в силу специфики жанра. Подобно ФЕ, в романсах концептуальный слой ДОМ-семья представлен схематично.

В поэзии М.И.Цветаевой ДОМ-семья несет на себе не только и не столько отпечаток утилитарно-практического видения (строится на кровных родственных отношениях, совместном проживании в стенах одного дома-жилища), сколько получает психологическое наполнение. Семья - это мама (мать, мамочка), отец (папа), сын, дочь (дочка, доченька, дочурка), брат (братец), бабушка, дед и другие. Перечисленные номинации указывают на то, что в поэзии М.И.Цветаевой семья характеризуется особыми духовными связями, отношениями, родством душ. Особое место занимает образ матери.

В современной русской ЯКМ наименования жильцов дома и термины родства представляют собой разнообразную по составу парадигму слов, актуализирующих семы "духовная связь", "гостеприимство", "традиции", "уют", "родной".

7. Дальняя периферия концепта ДОМ репрезентирована в ЛТГ «дорога», «растения» и ассоциативной группе с общим семантическим компонентом «природа», которые расширяют пространство дома до просторов родины. В ХКМ М.И.Цветаевой локализаторами пространства, в которое вписан дом, являются лексемы Трехпрудный переулок, город, Москва, Россия, СССР, Чехия. Следует отметить, что с точки зрения русского социума, как и в коллективно-авторской КМ русского романса, дорога чаще всего имеет направление или к дому, или от него. В поэзии М.И.Цветаевой вектор движения в 36 случаях направлен к дому (в дом) и только в 14 - от (из) дома, а в 13 случаях определенности нет, поскольку лирическая героиня, как и поэт, находятся в поисках дома (и себя), что очень значимо для понимания особенностей мировосприятия М.ИЦветаевой. В этом можно увидеть причину трагедии героини Цветаевой (да и самой поэтессы), которая изо всех сил стремится к дому, уюту, семье, но не находит их.

8. В ходе исследования были выявлены следующие базовые для трёх КМ семантические оппозиции, которыми, на наш взгляд, определяется специфика национальной картины ДОМА: «быт - бытие», «верх - низ», «свет - тьма», «жизнь - смерть», «хозяин - гость», «свой - чужой», «дом - дорога», «дом -антидом».

9. Содержание концепта ДОМ выражается как языковыми (различного рода ЛСГ), так и ситуативно-речевыми средствами, образующими парадигмы, микрополя текста (текстовые синонимы, ассоциативные группы). Уникальные текстовые индивидуально-авторские ассоциативные связи слова, не предусмотренные его узуальными свойствами, формируют неповторимую КМ поэта. Концепт ДОМ в творчестве М.И.Цветаевой отражает национальную и общечеловеческую специфику восприятия пространства, близкого человеку, а также особенности индивидуального мировидения поэта, свидетельствуя о том, что пространственная КМ многослойна и напрямую связана с категориями духовности, бытийности.

В перспективе дальнейших разработок концептологического направления лингвистики показательным может стать 1) моделирование фрагментов пространственной КМ, представленных в творчестве разных авторов одной эпохи; 2) сопоставление основных смысловых слоев концепта ДОМ, репрезентированных единицами фразеологии нескольких языков в синхроническом или диахроническом аспектах.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Тимощенко, Светлана Алексеевна, 2007 год

1. Айзенштейн Е.О. Символика «стекла» в творчестве М. Цветаевой // Филологические науки. 1990. - № 6. - С. 10 - 17.

2. Акбашева А.С. Поэзия и проза М.Цветаевой. Стерлитамак, 1999.

3. Алефиренко Н.Ф. Значение и концепт // Алефиренко Н.Ф. Спорные проблемы семантики. Волгоград, 1999. - С. 59 - 67.

4. Антипенко Л.А. Концепт ключевого слова как модель развития текста // Текст: Проблемы и перспективы. Аспекты изучения в целях преподавания русского языка как иностранного: Тезисы междунар. науч.-метод. конф. -М., 1996.-С.10- И.

5. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: Попытка системного описания // Вопросы языкознания. 1995. - № 1. - С. 29 - 34.

6. Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. СПб., 1999.

7. Арсеньев Н.С. Из русской культурной и творческой традиции. М., 1959.

8. Арутюнова Н.Д. Логический анализ языка: Образ человека в культуре и языке / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова. М., 1999.

9. Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность: От теории словесности к структуре текста: Антология. М., 1997. - С. 267 - 279.

10. Асафьев Б.В. Путеводитель по концертам. Словарь наиболее необходимых терминов и понятий. М., 1978.

11. Афанасьев А.Н. Народ-художник: Миф. Фольклор. Литература. М., 1986.

12. Афанасьев А.Н. Поэтические воззрения славян на природу: В 3 т. М., 1995.-Т.2.

13. Бабенко И.И. Особенности ассоциативно-смыслового развертывания поэтического цикла М.И.Цветаевой «Облака» // Лексические аспекты смыслового анализа художественного текста в вузе и школе. Томск, 2001.-С. 25-30.

14. Бабенко Л.Г., Васильев И.Е., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. Екатеринбург, 2000.

15. Бабенко Л.Г. Филологический анализ текста. Основы теории, принципы и аспекты анализа: Учебник для вузов. М.: Екатеринбург, 2004.

16. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / А.П. Бабушкин. Воронеж, 1996.

17. Байбурин А.К. Жилище в обрядах и представлениях восточных славян. -Л., 1983.

18. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. М., 1979.

19. Бахтин М.М Формы времени и хронотопа в романе. Очерки по исторической поэтике // Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики-М., 1975.

20. Белкина М.И. Скрещение судеб. М., 1988.

21. Белощин A.M. «Протекших дней очарованья». О поэтике романсов А.А. Дельвига // Русская речь. 2002. - № 4. - С.З - 8.

22. Бердяев Н.А. Судьба России: Опыты по психологии войны и национальности. М, 1990.

23. Берестенев Г.И. О «новой реальности» языкознания // Филологические науки.- 1997-№4.

24. Бессмертная О., Рябинин А. Предки // Мифы народов мира. Энциклопедия: В 2 т. М., 1997. - Т.2. - С. 333 - 335.

25. Бодрийяр Ж. Система вещей. М., 1995.

26. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика. Тамбов, 2001.

27. Болдырев Н.Н. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики. М., 2004. - № 1. - С. 18 - 36.

28. Болотнова Н.С. Основы теории текста. Томск, 1994.

29. Болотнова Н.С. Филологический анализ текста. 4.IV: Методы исследования: пособие для филологов. Томск, 2003.

30. Булыгина Т.В., Шмелёв А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики): Прагматика. Семантика. Лексикография. Вид. Время. Лицо. Модальность. М., 1997.

31. Буянова Л.Ю., Оноприенко Е.В. Концепт: термин и понятийное пространство // Языковая личность: переходность и синкретизм: Сб. ст. научно-методического семинара «Textus». Вып. 8. М. - Ставрополь, 2002.-С. 196-200.

32. Буянова Л.Ю. Языковая личность как текст: Жизнь языка и язык личности // Языковая личность: экспликация, восприятие и воздействие языка и речи. Краснодар, 1999. - С. 47 - 73.

33. Буянова Л.Ю. О концепте «душа» в лингвистической традиции // Филология Philologica. - Краснодар, 1998.-№ 1.-С.12- 15.

34. Васина-Гроссман В.А. Русский классический романс XIX века. М., 1956.

35. Васина-Гроссман В.А. Мастера русского романса. М., 1980.

36. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков: Грамматическая семантика. Ключевые концепты культур. -М., 1999.

37. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1997.

38. Вендина Т.И. Русская языковая картина мира сквозь призму словообразования (Макрокосм). М., 1998.

39. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Дом бытия языка. В поисках новых путей развития лингвострановедения: концепция логоэпистемы. М., 2000.

40. Веселовская Е.В. Лексическая структура и смысловое развертывание поэтического цикла (на примере цикла М.И.Цветаевой «Ручьи») // Лексические аспекты смыслового анализа художественного текста в вузе и школе. Томск, 2001. - С.21 - 25.

41. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. М., 1959.

42. Виноградов В.В. О теории художественной речи. М., 1971.

43. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963.45.46,47

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.

Логическая модель знаний.

Логическая модель представляет собой формальную систему - некоторое логическое исчисление. Все знания о предметной области описываются в виде формул этого исчисления или правил вывода. Описание в виде формул дает возможность представить декларатив­ные знания, а правила вывода - процедурные знания. Языки представлений знаний логического типа широко использо­вались на ранних стадиях развития интеллектуальных систем, но вскоре были вытеснены (или, во всяком случае, сильно потеснены) языками других типов. Объясняется это громоздкостью записей, опирающихся на классические логические исчисления. При формировании таких записей легко допустить ошибки, а поиск их очень сложен. Отсутствие наглядности, удобочитаемости (особенно для тех, чья деятельность не связана с точными науками) затрудняло распространение языков такого типа.

Фреймовая модель знаний .

Фрейм (англ. frame - каркас или рамка) предложен М. Минским в 1970-е гг. как структура знаний для восприятия пространственных сцен. Эта модель имеет глубокое психологическое обоснование. Под фреймом понимается абстрактный образ или ситуация. Фреймом называется также и формализованная модель для отображения образа. Различают фреймы-образцы, или прототипы, хранящиеся в базе знаний, и фреймы-экземпляры, которые создаются для отображения реальных ситуаций на основе поступающих данных. Модель фрейма является достаточно универсальной, поскольку позволяет отобразить все многообразие знаний о мире через: - фреймы-структуры, для обозначения объектов и понятий (заем, залог, вексель); - фреймы-роли (менеджер, кассир, клиент); - фреймы-сценарии (банкротство, собрание акционеров); - фреймы-ситуации (тревога, авария, рабочий режим устройства) и др. Основным преимуществом фреймов как модели представления знаний является способность отражать концептуальную основу организации памяти человека, а также ее гибкость и наглядность. Специальные языки представления знаний в сетях фреймов FRL (Frame Representation Language) и другие позволяют эффективно строить промышленные ЭС. Широко известны такие фреймоориентированные экспертные системы, как ANALYST, МОДИС.

Термин семантическая означает "смысловая", а сама семантика - это наука, устанавливающая отношения между символами и объектами, которые они обозначают, т.е. наука, определяющая смысл знаков. Семантическая сеть - это ориентированный граф, вершины которого - понятия, а дуги - отношения между ними. Характерной особенностью семантических сетей является обязательное наличие трех типов отношений: - класс - элемент класса; - свойство - значение; - пример элемента класса. Проблема поиска решения в базе знаний типа семантической сети сводится к задаче поиска фрагмента сети, соответствующего некоторой подсети, соответствующей поставленному вопросу. Основное преимущество этой модели - в соответствии современным представлениям об организации долговременной памяти человека. Недостаток модели - сложность поиска вывода на семантической сети. Для реализации семантических сетей существуют специальные сетевые языки, например NET и др. Широко известны экспертные системы, использующие семантические сети в качестве языка представления знаний - PROSPECTOR, CASNET, TORUS.



По форме описания знания подразделяются на:

Декларативные (факты) - это знания вида "А есть А". Декларативные знания подразделяются на объекты, классы объектов и отношения. Объект - это факт, который задается своим значением. Класс объектов - это имя, под которым объединяется конкретная совокупность объектов-фактов. Отношения - определяют связи между классами объектов и отдельными объектами, возникшие в рамках предметной области.

Процедурные - это знания вида "Если А, то В". К процедурным знаниям относят совокупности правил, которые показывают, как вывести новые отличительные особенности классов или отношения для объектов. В правилах используются все виды декларативных знаний, а также логические связки. При обработке правил следует отметить рекурсивность анализа отношений, т.е. одно правило вызывает глубинный поиск всех возможных вариантов объектов БЗ.

Граница между декларативными и процедурными знаниями очень подвижна, т.е. проектировщик может описать одно и то же как отношение или как правило.